2006年07月12日

一万円からお預かりいたします

前もって断っておくが、私はとっても
中国語が下手だ(笑)。
どこかできちんと学んだこともなく、
独学で聞いて覚えているクチなのだが
頑張って書いてみる(?)。

中国語マスターの方で、
「違うだろ」
と思ったら教えて下さいませ。



〜〜〜〜〜〜〜〜
さて、日本語と言えばまさに「敬語」
を使いこなすことが「日本語マスター」
であると言えるくらい、多様な敬語
が存在する。


例えば

「言う」→おっしゃる
「食べる」→召し上がる


と、動詞自体が変わったり

「支払い」→お支払い
「願う」→お願い


と、頭に「お」を付けたり

「しろ」→して下さい
「行った」→行きました


と、語尾を「ですます調」にしたり

と多岐に渡る(丁寧語の範疇に入るものも
あるのだろうが)。




ただ、最近敬語が妙な変化をしていて
違和感も感じる。


先日帰国したときに、レストランに行った。

ところが混んでいて、
名前を順番待ちのために書こうとしたのだが、

「何名さまですか?こちらのほうに
お名前さまを頂けますか?」


とか言われて「何語だそりゃ」と思ったっけ、、


ま、丁寧すぎて素っ頓狂なのも困りものだが、
やっぱり日本語における敬語の難しさは
日本人も苦労するんだろう、とは思う。

続きを読む
posted by らん at 12:45| 香港 ????| Comment(40) | TrackBack(4) | 中国社会事情 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする